Руководства, Инструкции, Бланки

техническим инструкциям икао

Категория: Инструкции

Описание

Icao technical instructions - Русский перевод - Словарь Linguee

2.2.1.1.8.1 An article or a substance may be excluded from Class 1 by virtue of test results and the Class 1 definition with the approval of the competent authority of any ADR Contracting Party who may also recognize an approval granted by the competent authority of a country which is not an ADR Contracting Party provided that this approval has been

granted in accordance with the procedures

[. ] applicable according to RID, ADR, ADN, the IMDG Code or theICAO Technical Instructions.

2.2.1.1.8.1 Изделие или вещество может быть исключено из класса 1 на основании результатов испытаний и определения класса 1 с одобрения компетентного органа любой Договаривающейся стороны ДОПОГ, который может также признать одобрение со стороны компетентного органа страны, не являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, при условии, что это одобрение

предоставлено в соответствии с

[. ] процедурами, применяемыми согласноМПОГ, ДОПОГ, ВОПОГ, МКМПОГ илиТехнич еским инструкциям ИКАО.

In anticipation of the full finalization and implementation of the Action Plan for improved management of

extrabudgetary activities, the

draft document 34 C/5, emphasized

that future extrabudgetary activities must be aligned and consistent with the overarching and strategic programme objectives, as well as the biennial sectoral priorities, of the Regular Programme and Budget.

С учетом окончательного завершения разработки и осуществления Плана действий по

улучшению управления внебюджетными

подготовки проекта документа

34 C/5 подчеркнул, что будущие внебюджетные мероприятия должны быть увязаны и согласованы с всеобъемлющими и стратегическими программными целями, а также с двухлетними секторальными приоритетами обычной программы и бюджета.

Видео

техническим инструкциям икао:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи

    The icao technical instructions - Перевод на русский - примеры английский

    Перевод "the icao technical instructions" на русский

    "78. The Chairman noted that in this case, it was a matter of replacing the marking of RID/ADR with markings in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions .

    "78. Председатель отметил, что в данном случае речь идет о замене маркировки МПОГ/ДОПОГ маркировкой, предусмотренной в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО .

    Goods entering or leaving the territory of RID/ADR contracting parties by sea or air are subject only to the mixed packing provisions of the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. which are the same as the UN Recommendations.

    К грузам, ввозимым на территорию договаривающихся сторон МПОГ/ДОПОГ или вывозимым с их территории морским или воздушным путем, применяются лишь те положения о совместной упаковке, которые содержатся в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО и аналогичны Рекомендациям ООН.

    Where 1.1.4.2.2 was applied, if ADR provided for particulars to be included in the transport document for which there was no provision in the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. they should be added to the maritime or air document if this document were used.

    В случае применения пункта 1.1.4.2.2, если ДОПОГ предусматривает внесение в транспортный документ указаний, которых нет в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО. эти указания должны быть добавлены в документ морской или воздушной перевозки, если такой документ используется.

    "This derogation does not apply in the case of goods classified as dangerous goods in classes 1 to 8 of ADR/ RID and considered as non-dangerous goods according to the applicable requirements of the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions ."

    "Это отступление не применяется к грузам, отнесенным в качестве опасных к классам 1-8 ДОПОГ/МПОГ и считающимся неопасными в соответствии с применимыми требованиями МКМПОГ или Технических инструкций ИКАО ".

    "10. The question has been asked whether dangerous goods carried in accordance with the excepted quantity provisions of the ICAO Technical Instructions may be carried under RID/ADR prior to or following air carriage.

    "10. Был задан вопрос о том, допускаются ли опасные грузы, перевозимые в соответствии с положениями Технических инструкций ИКАО об освобожденных количествах, к перевозке по правилам МПОГ/ДОПОГ до или после воздушной перевозки.

    The representative of the United Kingdom regretted that the new lay-out of the provisions for Class 6.2 in the UN Model Regulations, which had been closely reflected in the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions. had not been reflected in the secretariat proposal to RID/ADR/ADN.

    Представитель Соединенного Королевства высказал сожаление в связи с тем, что новая структура положений класса 6.2 в Типовых правилах ООН, которая была точно отражена в МКМПОГ и Технических инструкциях ИКАО. не нашла отражения в предложении секретариата относительно МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.

    Перевозки опасных грузов

    Перевозки опасных грузов

    Документы международной организации гражданской авиации (ИКАО)

    • Конвенция о международной гражданской авиации (Doc. 7300) (подписана в Чикаго 07.12.44г.);
    • Приложение 18 к Конвенции о международной гражданской авиации «Безопасная перевозка опасных грузов по воздуху»;
    • «Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху» (Doc. 9284 AN/905),действующее издание ИКАО;
    • «Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху» (Doc. 9284 AN/905) Дополнение, действующее издание ИКАО;
    • «Инструкция о порядке действий в аварийной обстановке в случае инцидентов, связанных с опасными грузами, на воздушных судах» (Doc. 9481 AN/928), действующее издание ИКАО.

    Законодательство Российской Федерации

    • Статья 113 Федерального закона «Воздушный кодекс Российской Федерации» от 19 марта 1997 г. № 60-ФЗ;
    • Федеральные авиационные правила «Правила перевозки опасных грузов воздушными судами гражданской авиации», утверждены Приказом Минтранса России от 05 сентября 2008 года № 141 (зарегистрировано в Министерстве юстиций Российской Федерации от 29 сентября 2008 года № 12356);
    • Федеральные авиационные правила «Общие правила воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требования к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей», утверждены Приказом Минтранса России от 28 июня 2007 года № 82 (зарегистрировано в Министерстве юстиций Российской Федерации от 27 сентября 2007 года № 10186).
    • Информируем, что в документ «Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху» (Doc. 9284 AN/905), периодически вносятся и добавляются изменения.
    • Всю информацию касательно добавлений можно посмотреть на официальном веб - сайте ИКАО http://www.icao.int/safety/DangerousGoods/Pages/default.aspx .
    • Исправление № 1 к документу ИКАО Doc 9284 «Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху» издания 2015-2016 гг.;
    • Поправка № 1 к Техническим инструкциям, изменяющаю текст специального положения А 201;
    • Электронный бюллетень от 10.12.2014 г. № ЕВ 2014/72 AN 11/2.1 (разъяснение государствам и отраслевым организациям принципов внедрения упомянутого режима предоставления освобождений для перевозки литий- металлических батарей в качестве груза на пассажирских воздушных судах).

    PDF-файл, размер 149,48 kB

    PDF-файл, размер 17,49 kB

    PDF-файл, размер 17,44 kB

    Об использовании информации на сайте
    © 2010 – 2016 Официальный Интернет-ресурс Федерального агентства воздушного транспорта
    Все права на материалы, находящиеся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством Российской Федерации

    Технические инструкции по безопасной перевозке грузов по воздуху

    Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (ИКАО. Международная организация гражданской авиации). Извлечения.

    Часть 8. Глава 1.
    ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ,
    ПЕРЕВОЗИМЫХ ПАССАЖИРАМИ

    1.1 ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, ПЕРЕВОЗИМЫЕ ПАССАЖИРАМИ
    1.1.1 Пассажиры не должны перевозить опасные грузы ни в качестве ручного или зарегистрированного багажа, ни внутри такого багажа, ни при себе. Устройства обеспечения безопасности, такие, как ящики и сумки для хранения наличности и т. д. содержащие опасные грузы, например литиевые батареи или пиротехнические вещества, полностью запрещены; 1.1.2 Положения настоящих Инструкций не распространяются на следующие изделия и вещества при их перевозке пассажирами в транспортируемом эксплуатантом багаже, который был отделен от своего владельца при транзите (например, утерянный или ошибочно засланный багаж):

    a) Алкогольные напитки с содержанием более 24%, но не более 70% алкоголя по объему в емкостях вместимостью не более 5л, когда они находятся в тape, предназначенной для розничной торговли, причем общее количество нетто таких напитков на одно лицо составляет 5л.
    Примечание. Алкогольные напитки с содержанием алкоголя по объему не более 24% не подпадают под действие каких-либо ограничений.

    b) Нерадиоактивные лекарства или туалетные принадлежности (включая аэрозоли). Кроме того, аэрозоли категории 2.2 без какой-либо дополнительной опасности для использования в спортивных или бытовых целях яри перевозке только в зарегистрированном багаже. Общее количество нетто всех таких изделий, перевозимых каждым лицом, не превышает 2кг или 2л, и количество нетто каждого отдельного изделия не должно превышать 0,5кг или 0,5л. Предполагается, что в категорию "лекарства и туалетные принадлежности" должны быть включены такие предметы, как лаки для волос, духи, одеколоны и медикаменты, содержащие спирт.
    c) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) небольшие баллоны с газообразным кислородом или воздухом, необходимые для медицинских целей.

    d) Небольшие баллоны с углекислым газом для приведения в действие искусственных конечностей, а также запасные баллоны аналогичных размеров, если это необходимо для обеспечения необходимых запасов на время всего путешествия. е) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов), только в качестве зарегистрированного багажа, надежно упакованные в ящики патроны для спортивных целей, относящиеся к категории 1.4S, в количестве, не превышающем по весу брутто 5кг на одно лицо для личных целей, исключая боеприпасы с разрывными или зажигательными пулями. Нормы груза для нескольких лиц нельзя объединить в одно или несколько грузовых мест.

    f) Сухой лед в количестве не более 2кг на одно лицо при использовании его для охлаждения не представляющих опасность скоропортящихся продуктов, на которые не распространяются настоящие Инструкции, при условии что газообразная двуокись углерода может выходить из грузового места, перевозимого:
    - в ручной клади или
    - с санкции эксплуатанта (эксплуатантов) - в регистрируемом багаже.

    g) Безопасные спички или зажигалка индивидуального пользования, перевозимые отдельным лицом при себе. Однако перевозка зажигалок, содержащих неабсорбированное жидкое топливо (за исключением сжиженного газа), топливо для зажигалок и дозаправочных элементов не разрешается ни при себе, ни в зарегистрированном или ручном багаже. Примечание. Перевозка термоспичек воздушным транспортом запрещена.

    h) Стимуляторы сердечной мышцы или другие устройства на радиоактивных изотопах, включая устройства с питанием от литиевых батарей, имплантированные в тело человека, или радиоактивные фармацевтические препараты, содержащиеся в теле человека как следствие лечения.

    i) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) кресла-каталки для перевозки больных или другие приводимые в действие батареей подвижные средства, снабженные непротекающими батареями и перевозимые в зарегистрированном багаже, при условии, что клеммы батареи защищены от коротких замыканий и батарея надежно прикреплена к креслу-каталке или подвижному средству.

    j) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) кресла-каталки для перевозки больных или другие приводимые в действие батареей подвижные средства, снабженные протекающими батареями и перевозимые в зарегистрированном багаже, при условии, что кресло-каталку или подвижное средство можно грузить, размещать, крепить и выгружать только в вертикальном положении, и при условии, что батарея отключена, клеммы батареи защищены от коротких замыканий и батарея надежно прикреплена к креслу-каталке или подвижному средству. Если кресло-каталку или подвижное средство не представляется возможным грузить, крепить и выгружать только в вертикальном положении, батарею необходимо снять и кресло-каталку или подвижное средство затем можно перевозить без ограничений как зарегистрированный багаж. Снятую батарею необходимо перевозить в прочных жестких упаковочных комплектах, при этом: 1) эти упаковочные комплекты должны исключать утечку и не пропускать жидкость батареи; необходимо также обеспечивать защиту от опрокидывания путем крепления к поддонам или путем их крепления в грузовых отсеках с помощью надлежащих крепежных средств.

    2) батареи необходимо защищать от коротких замыканий, крепить вертикально в таких упаковочных комплектах и обкладывать достаточным количеством совместимых абсорбирующих материалов, чтобы полностью впитывать содержащуюся в них жидкость;

    3) на такие упаковочные комплекты необходимо наносить знак размещения упаковки, маркировку "батарея жидкостная, с креслом-каталкой" или "батарея жидкостная, с подвижным средством" и знак коррозионной опасности. Рекомендуется, чтобы пассажиры заблаговременно согласовывали действия с каждым эксплуатантом; кроме того, на батареи, которые не являются непротекающими, следует, по мере возможности, устанавливать вентиляционные пробки, предотвращающие утечку.

    к) Щипцы для каталитической завивки волос, содержащие углеводородный газ, не более одних щипцов на одно лицо в зарегистрированном багаже при условии, что нагревательный элемент имеет надежный защитный колпак. Газовые дозаправочные элементы для таких щипцов перевозить запрещается. 1) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) только в ручном багаже ртутный барометр или ртутный термометр, перевозимый представителем правительственного бюро погоды или аналогичного официального органа. Барометр или термометр должен быть упакован в прочный внешний упаковочный комплект, содержащий уплотненный внутренний вкладыш или мешок из прочного непроницаемого или проколостойкого материала, не пропускающего ртуть, который предотвращает утечку ртути из грузового места независимо от его позиции. Командир воздушного судна должен иметь информацию о барометре или термометре.

    т) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) на одно лицо не более двух небольших баллонов с двуокисью углерода или другим соответствующим газом категории 2.2, вставленных в самонадувающийся спасательный жилет для целей надувания, плюс не более двух запасных зарядов к нему. п) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) выделяющие тепло изделия (т.е. оборудование, приводимое в действие батареей, такое как подводные фонари, и паяльное оборудование, которое при случайном включении будет выделять большое количество тепла и может вызвать пожар) могут перевозиться только в ручной клади. Выделяющий тепло компонент или источник энергии должен быть снят, чтобы исключить непреднамеренное функционирование при перевозке. о) Один небольшой медицинский или клинический термометр, содержащий ртуть, для личного использования, если он находится в защитном футляре.

    р) С разрешения эксплуатанта (эксплуатантов) на одно лицо - один рюкзак со спасательным снаряжением на случай снежных лавин с пиротехническим спусковым механизмом, содержащим не более 200мг взрывчатого вещества категории 1.4S и не более 250мг сжатого газа категории 2.2. Этот рюкзак должен упаковываться таким образом, чтобы спусковой механизм не мог быть случайно приведен в действие. Воздушные мешки, находящиеся в рюкзаке, должны быть снабжены клапанами сброса давления.

    q) Бытовые электронные устройства (часы, счетные машины, камеры, сотовые телефоны, портативные компьютеры, видеокамеры и т.д.), содержащие литиевые элементы или батареи, в том случае, когда они перевозятся пассажирами или экипажем для личного пользования. Запасные батареи должны отдельно защищаться таким образом, чтобы исключалась возможность короткого замыкания, и перевозиться только в ручной клади. Кроме того, в каждой запасной батарее: - применительно к батареям из лития или литиевого сплава, содержание лития не должно превышать более двух грамм; или - применительно к батареям на ионах лития, общее эквивалентное содержание лития не должно превышать 8г. - батареи на ионах лития с общим эквивалентным содержанием лития более 8г, но менее 25г могут перевозиться в ручной клади в том случае, если они отдельно защищены таким образом, чтобы исключалась возможность короткого замыкания и если их количество не превышает двух запасных батарей на одно лицо.

    1.1.3 Любая организация или предприятие, не являющиеся эксплуатантом, (например, турагент), которые участвуют в перевозке пассажиров воздушным транспортом, должны предоставлять им информацию о видах опасных грузов, которые им не разрешается перевозить на борту воздушного судна. Такая информация должна, по меньшей мере, содержать предупреждения, располагаемые в тех местах, где осуществляются контакты с пассажирами.

    Техническим инструкциям икао

    Обработка, транспортировка, упаковка и идентификация живых измененных организмов (статья 18) C. Технические инструкции ИКАО и Нормативные положения ИАТА по перевозке опасных грузов

    1. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) использовала Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в качестве основы для разработки нормативных положений по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху. Нормативные положения ИКАО содержатся в Приложении 18 к Конвенции о международной гражданской авиации и в Технических инструкциях по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (док. 9284 – AN/905, с поправками), называемых для краткости «Техническими инструкциями».

    2. Нормативные положения ИАТА по перевозке опасных грузов являются практическим справочником по требованиям, касающимся документации, маркировки и уведомлений в связи с перевозкой опасных грузов по воздуху. Нормативные положения выпускаются ежегодно на основе Технических инструкций ИКАО и остаются в силе с 1-го января по 31-ое декабря каждого года. В этих положениях содержатся не только текущие регулятивные требования, вводимые ИКАО и Организацией Объединенных Наций, но и последние варианты требований государств и эксплуатантов. В положения включены также перечни поставщиков продуктов, обновляемые на постоянной основе, чтобы содействовать выполнению данных Положений.

    3. В качестве одного из видовых требований Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в Технических инструкциях любые генетически модифицированные материалы, подпадающие под определение веществ класса 6.2 Рекомендаций Организации Объединенных Наций, считаются инфекционными веществами. Кроме того, в данных международных стандартах генетически модифицированный материал, который не подпадает под определение класса 6.2, но может изменять животных, растения или микробиологические субстанции способом, результат которого отличается от обычного способа их естественной репродукции, отнесен к прочим опасным веществам класса 9. ИАТА разработала также руководящие указания по перевозке инфекционных субстанций, предназначенные для грузоотправителей в качестве комплексного источника информации об инфекционных субстанциях, диагностических образцах и прочих биологических материалах в целях обеспечения безопасной, эффективной и оперативной перевозки данных материалов. Первое издание этих руководящих принципов было выпущено в апреле 2000 года.
    ^ D. Кодекс Алиментариус

    1. Специальная рабочая группа, созданная первым совещанием Специальной межправительственной целевой группы Кодекса по пищевым продуктам, полученным на основе биотехнологии, проводившимся 14-17 марта 2000 года, провела два совещания в Токио (Япония) – 5-7 июля и 30 октября – 1 ноября 2000 года. Рабочая группа пересмотрела предварительный текст предлагаемого проекта Руководящих принципов по анализу риска, вызываемого пищевыми продуктами, которые получены в результате применения современной биотехнологии, и рассмотрела также предлагаемый проект Руководящих принципов по проведению оценки безопасности продуктов питания, которые дают растения, содержащие рекомбинантную ДНК.

    2. Рабочая группа согласовала ряд поправок и провела оценку текущего процесса в целях разработки в рамках всего Кодекса рабочих принципов анализа риска, которые, будучи однажды принятыми, смогут также применяться к оценке продуктов питания, полученных в результате применения биотехнологии. Она также изучила возможность включения в предлагаемые проекты принципов концепции пост-реализационного мониторинга. Кроме того, Рабочая группа провела обзор представленного Францией проекта дискуссионного доклада об отслеживаемости генетически модифицированных организмов. Франции предложено переработать проект дискуссионного доклада с целью его дальнейшего рассмотрения Рабочей группой. Специальная рабочая группа провела дальнейший обзор проекта руководящих принципов на своем втором совещании, которое проводилось с 30 октября по 1 ноября 2000 года. В этой связи она утвердила, в числе прочего, предлагаемую формулировку пост-реализационного мониторинга, который будет включен в проект принципов, относящихся к регулированию риска. Хотя вопрос отслеживаемости и обсуждался, было постановлено поместить формулировку в квадратные скобки, чтобы вернуться к ней при будущих обсуждениях.

    3. В предлагаемом Специальной рабочей группой проекте Руководящих принципов по анализу риска, вызываемого пищевыми продуктами, полученными в результате применения современной биотехнологии, используется определение Картахенского протокола по биобезопасности для описания термина «современная биотехнология».
    ^ E. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)

    1. В мае 2000 года Целевая группа ОЭСР по безопасности новых продуктов питания и кормов приняла доклад в рамках своей непрекращающейся деятельности по стимулированию международного согласования действий в области оценки безопасности продуктов, полученных в результате применения современной биотехнологии. В докладе признается, что маркировка продуктов питания является ценным источником информации для многих потребителей, поскольку она содержит важную информацию об ингредиентах. Но в докладе указывается, что ввиду небольшого размера многих ярлыков информация, которую можно на них разместить, носит ограниченный характер. Поэтому в докладе сделан вывод о том, что маркировка продуктов питания не может служить практическим методом доведения до общественности информации о подходах к проведению оценки безопасности продуктов питания (OECD, C (2000) 86/ADD1). В докладе указывается, что сейчас рассматриваются пути доведения информации до общественности с помощью электронных средств связи. Основной областью работы Целевой группы на данном этапе является разработка документов на основе консенсуса, содержащих информацию о критериях или параметрах безопасности и питательности продуктов питания по каждой продовольственной сельскохозяйственной культуре.